3985
                        
וַ·יְמָאֵ֣ן
                    
refusa · Et
                    
Vpw-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1
                        
אָבִ֗י·ו
                    
son · père
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        559
                        
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
                    
disant · en
                    
Vqw-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3045
                        
יָדַ֤עְתִּֽי
                    
Je sais
                    
Vqp-1cs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בְנִ·י֙
                    
mon · fils
                    
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3045
                        
יָדַ֔עְתִּי
                    
je sais
                    
Vqp-1cs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1571
                        
גַּם־
                    
aussi
                    
Prta
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֥וּא
                    
lui
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
יִֽהְיֶה־
                    
deviendra
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5971
                        
לְּ·עָ֖ם
                    
peuple · pour
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1571
                        
וְ·גַם־
                    
aussi · et
                    
Prta · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֣וּא
                    
lui
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1431
                        
יִגְדָּ֑ל
                    
sera grand
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        199
                        
וְ·אוּלָ֗ם
                    
toutefois · mais
                    
Adv · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        251
                        
אָחִ֤י·ו
                    
son · frère
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6996
                        
הַ·קָּטֹן֙
                    
petit · le
                    
Adja-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1431
                        
יִגְדַּ֣ל
                    
sera grand
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4480
                        
מִמֶּ֔·נּוּ
                    
lui · plus que
                    
Sfxp-1cp · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2233
                        
וְ·זַרְע֖·וֹ
                    
sa · semence · et
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
יִהְיֶ֥ה
                    
sera
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4393
                        
מְלֹֽא־
                    
une plénitude de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1471
                        
הַ·גּוֹיִֽם
                    
nations · –
                    
Nc-mp-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Son père refusa et dit : Je le sais, mon fils, je le sais ; lui aussi deviendra un peuple, et lui aussi sera grand ; toutefois son frère, qui est le plus jeune, sera plus grand que lui, et sa descendance sera une plénitude de nations.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby