Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 17

17
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֗ף
Joseph
Np
3588
כִּי־
que
Conj
7896
יָשִׁ֨ית
posait
Vqi-3ms
1
אָבִ֧י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
יַד־
la main
Nc-bs-c
3225
יְמִינ֛·וֹ
sa · main droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
la tête d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np


,
7489
וַ·יֵּ֣רַע
il fut mauvais · et
Vqw-3ms · Conj
5869
בְּ·עֵינָ֑י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


;

/
8551
וַ·יִּתְמֹ֣ךְ
il saisit · et
Vqw-3ms · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
1
אָבִ֗י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5493
לְ·הָסִ֥יר
détourner · pour
Vhc · Prep
853
אֹתָ֛·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
7218
רֹאשׁ־
la tête d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
4519
מְנַשֶּֽׁה
Manassé
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
vit7200
que3588
son
père1
posait7896
sa
main3225
droite3225
sur5921
la
tête7218
d'
Éphraïm669
,
et
cela7489
fut7489
mauvais7489
à
ses
yeux5869
;
et
il
saisit8551
la
main3027
de
son
père1
pour
la853
détourner5493
de
dessus5921
la
tête7218
d'
Éphraïm669
[
et
la
poser
]
sur5921
la
tête7218
de
Manassé4519
.

Traduction révisée

Lorsque Joseph vit que son père posait sa main droite sur la tête d’Éphraïm, cela fut mauvais à ses yeux ; il saisit la main de son père pour la détourner de la tête d’Éphraïm [et la poser] sur la tête de Manassé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale