1288
וַ·יְבָ֥רֶךְ
il bénit · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
430
הָֽ·אֱלֹהִ֡ים
Dieu · le
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֩
duquel
Prtr
1980
הִתְהַלְּכ֨וּ
ont marché
Vtp-3cp
1
אֲבֹתַ֤·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6440
לְ·פָנָי·ו֙
sa · face · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
85
אַבְרָהָ֣ם
Abraham
Np
3327
וְ·יִצְחָ֔ק
Isaac · et
Np · Conj
,
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · le
Nc-mp-a · Prtd
7462
הָ·רֹעֶ֣ה
a été berger · qui
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֹתִ֔·י
mon · –
Sfxp-1cs · Prto
5750
מֵ·עוֹדִ֖·י
je · suis · depuis que
Sfxp-1cs · Adv · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
,
Il bénit Joseph et dit : Que le Dieu devant qui ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que je suis jusqu’à ce jour,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby