7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
étendit · mais
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
3225
יְמִינ֜·וֹ
sa · main droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
7896
וַ·יָּ֨שֶׁת
posa · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֤אשׁ
la tête d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm
Np
1931
וְ·ה֣וּא
il était · or
Prp-3ms · Conj
6810
הַ·צָּעִ֔יר
plus jeune · le
Adja-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8040
שְׂמֹאל֖·וֹ
sa · main gauche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
Manassé
Np
,
/
7919
שִׂכֵּל֙
plaçant ainsi
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדָ֔י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
Manassé était
Np
1060
הַ·בְּכֽוֹר
premier - né · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
mais Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d’Éphraïm (or il était le plus jeune), et sa main gauche sur la tête de Manassé, plaçant intentionnellement ses mains de cette manière, car Manassé était le premier-né.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby