Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 10

10
5869
וְ·עֵינֵ֤י
les yeux d' · Or
Nc-bd-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3513
כָּבְד֣וּ
étaient appesantis
Vqp-3cp
2207
מִ·זֹּ֔קֶן
vieillesse · de
Nc-ms-a · Prep


;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
יוּכַ֖ל
il pouvait
Vqi-3ms
7200
לִ·רְא֑וֹת
voir · –
Vqc · Prep


.

/
5066
וַ·יַּגֵּ֤שׁ
il fit approcher · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


,
5401
וַ·יִּשַּׁ֥ק
il donna un baiser · et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2263
וַ·יְחַבֵּ֥ק
embrassa · et
Vpw-3ms · Conj

לָ·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Or
les
yeux5869
d'
Israël3478
étaient3513
appesantis3513
de
vieillesse2207
;
il
ne3808
pouvait3201
voir7200
.
Et
[
Joseph
]
les853
fit5066
approcher5066
de
lui413
,
et
il
leur
donna5401
un
baiser5401
et
les
embrassa2263
.

Traduction révisée

Or les yeux d’Israël étaient appesantis de vieillesse ; il ne pouvait plus voir. [Joseph] les fit approcher de lui, il les embrassa et les étreignit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale