Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 9

9
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
1121
בָּנַ֣·י
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
1992
הֵ֔ם
eux
Prp-3mp


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָֽתַן־
a donnés
Vqp-3ms

לִ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
2088
בָּ·זֶ֑ה
– · ici
Prd-xms · Prep


.

/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3947
קָֽחֶ·ם־
les - · Amène -
Sfxp-3mp · Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
1288
וַ·אֲבָרֲכֵֽ·ם
les · je bénirai · et
Sfxp-3mp · Vpi-1cs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
dit559
à413
son
père1
:
Ce1992
sont1992
mes
fils1121
,
que834
Dieu430
m'
a5414
donnés5414
ici 2088
.
Et
il
dit559
:
Amène3947
-3947
les
-3947
moi413
,
je
te4994
prie4994
,
et
je
les
bénirai1288
.

Traduction révisée

Joseph dit à son père : Ce sont mes fils, que Dieu m’a donnés ici. Il [lui] dit : Amène-les-moi, je te prie, et je les bénirai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale