Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 1

1
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵי֙
après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
on dit · et
Vqw-3ms · Conj
3130
לְ·יוֹסֵ֔ף
Joseph · à
Np · Prep


:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
1
אָבִ֖י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2470
חֹלֶ֑ה
est malade
Vqr-ms-a


.

/
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵ֤י
deux
Adjc-md-c
1121
בָנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
853
אֶת־

Prto
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
Manassé
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
669
אֶפְרָֽיִם
Éphraïm
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
après310
ces
choses1697
,
qu'
on559
dit559
à
Joseph3130
:
Voici2009
,
ton1
père1
est2470
malade2470
.
Et
il
prit3947
avec5973
lui5973
ses
deux8147
fils1121
,
Manassé4519
et853
Éphraïm669
.

Traduction révisée

Après cela, on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Alors il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale