559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֗ה
Pharaon
Np
:
1481
לָ·ג֣וּר
séjourner · pour
Vqc · Prep
776
בָּ·אָרֶץ֮
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
935
בָּאנוּ֒
Nous sommes venus
Vqp-1cp
,
3588
כִּי־
parce qu'
Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
4829
מִרְעֶ֗ה
de pâturage
Nc-ms-a
6629
לַ·צֹּאן֙
le bétail · pour
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5650
לַ·עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3515
כָבֵ֥ד
pèse
Adja-ms-a
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · sur
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנָ֑עַן
Canaan
Np
;
/
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
3427
יֵֽשְׁבוּ־
que habitent
Vqj-3mp
4994
נָ֥א
nous t' en prions
Prte
5650
עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1657
גֹּֽשֶׁן
Goshen
Np
׃
.
Ils dirent encore au Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n’y a pas de pâture pour le bétail de tes serviteurs, car la famine pèse sur le pays de Canaan ; maintenant, que tes serviteurs, nous t’en prions, habitent dans le pays de Goshen.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby