Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 47. 30

30
7901
וְ·שָֽׁכַבְתִּי֙
quand je serai couché · mais
Vqq-1cs · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתַ֔·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
5375
וּ·נְשָׂאתַ֨·נִי֙
m' · tu emporteras · alors
Sfxp-1cs · Vqq-2ms · Conj
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep


,
6912
וּ·קְבַרְתַּ֖·נִי
m' · tu enterreras · et
Sfxp-1cs · Vqq-2ms · Conj
6900
בִּ·קְבֻרָתָ֑·ם
leur · sépulcre · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


.

/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
595
אָנֹכִ֖י
Moi
Prp-1cs
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
Je ferai
Vqi-1cs
1697
כִ·דְבָרֶֽ·ךָ
ta · parole · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais
quand7901
je
serai7901
couché7901
avec5973
mes
pères1
,
tu
m'5375
emporteras5375
d'
Égypte4714
,
et
tu
m'
enterreras6912
dans
leur
sépulcre6900
.
Et
il
dit559
:
Je
ferai6213
selon1697
ta1697
parole1697
.

Traduction révisée

mais quand je serai couché avec mes pères, tu m’emporteras d’Égypte, et tu m’enterreras dans leur tombeau. Il dit : Je ferai selon ta parole.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale