7901
וְ·שָֽׁכַבְתִּי֙
quand je serai couché · mais
Vqq-1cs · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתַ֔·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
5375
וּ·נְשָׂאתַ֨·נִי֙
m' · tu emporteras · alors
Sfxp-1cs · Vqq-2ms · Conj
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
6912
וּ·קְבַרְתַּ֖·נִי
m' · tu enterreras · et
Sfxp-1cs · Vqq-2ms · Conj
6900
בִּ·קְבֻרָתָ֑·ם
leur · sépulcre · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
.
/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
595
אָנֹכִ֖י
Moi
Prp-1cs
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
Je ferai
Vqi-1cs
1697
כִ·דְבָרֶֽ·ךָ
ta · parole · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
mais quand je serai couché avec mes pères, tu m’emporteras d’Égypte, et tu m’enterreras dans leur tombeau. Il dit : Je ferai selon ta parole.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby