Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 47. 29

29
7126
וַ·יִּקְרְב֣וּ
s' approchèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3117
יְמֵֽי־
les jours d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֘ל
Israël
Np
4191
לָ·מוּת֒
la mort · de
Vqc · Prep


.
7121
וַ·יִּקְרָ֣א ׀
il appela · Et
Vqw-3ms · Conj
1121
לִ·בְנ֣·וֹ
son · fils · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3130
לְ·יוֹסֵ֗ף
Joseph · à
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
518
אִם־
Si
Conj
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
4672
מָצָ֤אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
7760
שִֽׂים־
mets
Vqv-2ms


,
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
3409
יְרֵכִ֑·י
ma · cuisse
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,

/
6213
וְ·עָשִׂ֤יתָ
use · et
Vqq-2ms · Conj
5978
עִמָּדִ·י֙
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
2617
חֶ֣סֶד
bonté
Nc-ms-a
571
וֶ·אֱמֶ֔ת
vérité · et
Nc-fs-a · Conj


:
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
6912
תִקְבְּרֵ֖·נִי
m' · enterre
Sfxp-1cs · Vqj-2ms


,
4714
בְּ·מִצְרָֽיִם
Égypte · en
Np · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
les
jours3117
d'
Israël3478
s'7126
approchèrent7126
de
la
mort4191
.
Et
il
appela7121
Joseph3130
,
son
fils1121
,
et
lui
dit559
:
Si518
j'4672
ai4672
trouvé4672
grâce2580
à
tes5869
yeux5869
,
mets7760
,
je
te4994
prie4994
,
ta3027
main3027
sous8478
ma
cuisse3409
,
et
use6213
envers5978
moi5978
de
bonté2617
et
de
vérité571
:
ne408
m'
enterre6912
pas408
,
je
te4994
prie4994
,
en
Égypte4714
;

Traduction révisée

Lorsque les jours d’Israël s’approchèrent de la mort, il appela Joseph, son fils, et lui dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de vérité : ne m’enterre pas, je te prie, en Égypte ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale