559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
2421
הֶחֱיִתָ֑·נוּ
nous · Tu as conservé la vie
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
;
/
4672
נִמְצָא־
que nous trouvions
Vqi-1cp
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1961
וְ·הָיִ֥ינוּ
nous serons · et
Vqq-1cp · Conj
5650
עֲבָדִ֖ים
serviteurs
Nc-mp-a
6547
לְ·פַרְעֹֽה
le Pharaon · pour
Np · Prep
׃
.
Ils dirent : Tu nous as conservé la vie ; que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée