Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 47. 23

23
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
2005
הֵן֩
Voici
Prtm


,
7069
קָנִ֨יתִי
je ai achetés
Vqp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3117
הַ·יּ֛וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
127
אַדְמַתְ·כֶ֖ם
vos · terres
Sfxp-2mp · Nc-fs-c


,
6547
לְ·פַרְעֹ֑ה
le Pharaon · pour
Np · Prep


.

/
1887
הֵֽא־
Voici
Prtj

לָ·כֶ֣ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
2233
זֶ֔רַע
de la semence
Nc-ms-a


:
2232
וּ·זְרַעְתֶּ֖ם
ensemencez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
dit559
au413
peuple5971
:
Voici2005
,
je
vous853
ai7069
achetés7069
aujourd'
hui
,
et853
vos127
terres127
,
pour
le
Pharaon6547
.
Voici1887
de
la
semence2233
pour
vous
:
ensemencez2232
la
terre127
.

Traduction révisée

Joseph dit au peuple : Je vous ai achetés aujourd’hui, avec vos terres, pour le Pharaon. Voici de la semence pour vous : ensemencez la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale