8552
וַ·יִּתֹּ֣ם
fut épuisé · Et
Vqw-3ms · Conj
3701
הַ·כֶּ֗סֶף
argent de · l'
Nc-ms-a · Prtd
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַיִם֮
Égypte
Np
776
וּ·מֵ·אֶ֣רֶץ
pays de · du · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3667
כְּנַעַן֒
Canaan
Np
,
935
וַ·יָּבֹאוּ֩
vinrent · –
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
4713
מִצְרַ֨יִם
les Égyptiens
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֤ף
Joseph
Np
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
3051
הָֽבָ·ה־
– · Donne -
Sfxh · Vqv-2ms
לָּ֣·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a
;
4100
וְ·לָ֥·מָּה
– · pourquoi · et
Prti · Prep · Conj
4191
נָמ֖וּת
mourrions - nous
Vqi-1cp
5048
נֶגְדֶּ֑·ךָ
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
656
אָפֵ֖ס
manque
Vqp-3ms
3701
כָּֽסֶף
l' argent
Nc-ms-a
׃
?
Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph en disant : Donne-nous du pain ! Pourquoi devrions-nous mourir devant toi, car l’argent manque ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée