Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 47. 12

12
3557
וַ·יְכַלְכֵּ֤ל
fournit · Et
Vlw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
853
אֶת־

Prto
1
אָבִ֣י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אֶחָ֔י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

/
3899
לֶ֖חֶם
de pain
Nc-bs-a


,
6310
לְ·פִ֥י
la bouche de · pour
Nc-ms-c · Prep
2945
הַ·טָּֽף
enfants · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
fournit3557
de
pain3899
son
père1
et853
ses
frères251
,
et853
toute3605
la
maison1004
de
son
père1
,
selon
le
nombre6310
des
enfants2945
.
§

Traduction révisée

Joseph fournit du pain à son père et à ses frères, et à toute la maison de son père, selon le nombre des enfants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale