Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 46. 7

7
1121
בָּנָ֞י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1121
וּ·בְנֵ֤י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1121
בָנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
1323
בְּנֹתָ֛י·ו
ses · filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
1323
וּ·בְנ֥וֹת
les filles de · et
Nc-fp-c · Conj
1121
בָּנָ֖י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2233
זַרְע֑·וֹ
sa · descendance
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

/
935
הֵבִ֥יא
il amena
Vhp-3ms
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
– · en Égypte
Sfxd · Np


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

il
amena935
avec854
lui854
en 4714
Égypte 4714
ses
fils1121
et
les
fils1121
de
ses
fils1121
,
ses
filles 1323
et
les
filles1323
de
ses
fils1121
,
et
toute3605
sa
descendance2233
.
§

Traduction révisée

Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale