Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 46. 30

30
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np


:
4191
אָמ֣וּתָה
Que je meure
Vqh-1cs
6471
הַ·פָּ֑עַם
à présent · –
Nc-fs-a · Prtd


,

/
310
אַחֲרֵי֙
après que
Prep
7200
רְאוֹתִ֣·י
j' · ai vu
Sfxp-1cs · Vqc
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנֶ֔י·ךָ
ton · visage
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
3588
כִּ֥י
puisque
Conj
5750
עוֹדְ·ךָ֖
toi · encore
Sfxp-2ms · Adv
2416
חָֽי
vivant
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
dit559
à413
Joseph3130
:
Que
je
meure4191
à
présent 6471
,
après310
que
j'
ai7200
vu7200
ton6440
visage6440
,
puisque3588
tu
vis2416
encore5750
.
§

Traduction révisée

Israël dit à Joseph : À présent je peux mourir, maintenant que j’ai vu ton visage, puisque tu vis encore.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale