6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
859
אַתֶּ֞ם
vous
Prp-2mp
7971
שְׁלַחְתֶּ֤ם
vous avez envoyé
Vqp-2mp
853
אֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
2008
הֵ֔נָּה
ici
Adv
,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
;
/
7760
וַ·יְשִׂימֵ֨·נִֽי
m' · il a établi · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj
1
לְ·אָ֜ב
père · pour
Nc-ms-a · Prep
6547
לְ·פַרְעֹ֗ה
Pharaon · du
Np · Prep
,
113
וּ·לְ·אָדוֹן֙
seigneur · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3605
לְ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4910
וּ·מֹשֵׁ֖ל
gouverneur · et
Vqr-ms-a · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · sur
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Maintenant donc, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père du Pharaon, seigneur de toute sa maison et gouverneur sur tout le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée