6258
                        
וְ·עַתָּ֣ה ׀
                    
maintenant · Et
                    
Adv · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        408
                        
אַל־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6087
                        
תֵּעָ֣צְב֗וּ
                    
soyez attristés
                    
VNj-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        408
                        
וְ·אַל־
                    
ne pas · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2734
                        
יִ֨חַר֙
                    
soyez irrités
                    
Vqj-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5869
                        
בְּ·עֵ֣ינֵי·כֶ֔ם
                    
vos · yeux · à
                    
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
que
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4376
                        
מְכַרְתֶּ֥ם
                    
vous ayez vendu
                    
Vqp-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
אֹתִ֖·י
                    
moi · –
                    
Sfxp-1cs · Prto
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2008
                        
הֵ֑נָּה
                    
ici
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֣י
                    
car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4241
                        
לְ·מִֽחְיָ֔ה
                    
la conservation de la vie · pour
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7971
                        
שְׁלָחַ֥·נִי
                    
moi · a envoyé
                    
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹהִ֖ים
                    
Dieu
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6440
                        
לִ·פְנֵי·כֶֽם
                    
vous · devant · –
                    
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Maintenant, ne soyez pas attristés, et ne soyez pas tourmentés de ce que vous m’ayez vendu ici, car c’est pour la conservation de la vie que Dieu m’a envoyé devant vous.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby