6258
וְ·עַתָּ֣ה ׀
maintenant · Et
Adv · Conj
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
6087
תֵּעָ֣צְב֗וּ
soyez attristés
VNj-2mp
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2734
יִ֨חַר֙
soyez irrités
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵ֣ינֵי·כֶ֔ם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
4376
מְכַרְתֶּ֥ם
vous ayez vendu
Vqp-2mp
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
2008
הֵ֑נָּה
ici
Adv
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4241
לְ·מִֽחְיָ֔ה
la conservation de la vie · pour
Nc-fs-a · Prep
7971
שְׁלָחַ֥·נִי
moi · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵי·כֶֽם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Maintenant, ne soyez pas attristés, et ne soyez pas tourmentés de ce que vous m’ayez vendu ici, car c’est pour la conservation de la vie que Dieu m’a envoyé devant vous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby