Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 5

5
6258
וְ·עַתָּ֣ה ׀
maintenant · Et
Adv · Conj


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
6087
תֵּעָ֣צְב֗וּ
soyez attristés
VNj-2mp


,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
2734
יִ֨חַר֙
soyez irrités
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵ֣ינֵי·כֶ֔ם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
4376
מְכַרְתֶּ֥ם
vous ayez vendu
Vqp-2mp
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
2008
הֵ֑נָּה
ici
Adv


,

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4241
לְ·מִֽחְיָ֔ה
la conservation de la vie · pour
Nc-fs-a · Prep
7971
שְׁלָחַ֥·נִי
moi · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵי·כֶֽם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
ne408
soyez6087
pas408
attristés6087
,
et
ne408
voyez 2734 , 5869
pas408
d'
un
oeil 2734 , 5869
chagrin 2734 , 5869
que3588
vous
m'853
ayez4376
vendu4376
ici2008
,
car3588
c'
est
pour
la
conservation4241
de
la
vie4241
que
Dieu430
m'
a7971
envoyé7971
devant 6440
vous
.

Traduction révisée

Maintenant, ne soyez pas attristés, et ne soyez pas tourmentés de ce que vous m’ayez vendu ici, car c’est pour la conservation de la vie que Dieu m’a envoyé devant vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale