559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֤ף
Joseph
Np
413
אֶל־
à
Prep
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np
.
5750
הַ·ע֥וֹד
encore · –
Adv · Prti
1
אָבִ֖·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
חָ֑י
vit - il
Adja-ms-a
?
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
3201
יָכְל֤וּ
pouvaient
Vqp-3cp
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6030
לַ·עֲנ֣וֹת
répondre · –
Vqc · Prep
853
אֹת֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
926
נִבְהֲל֖וּ
ils étaient troublés
VNp-3cp
6440
מִ·פָּנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne pouvaient pas lui répondre, car ils étaient troublés devant lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby