Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 28

28
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
7227
רַ֛ב
C' est assez
Adja-ms-a


!
5750
עוֹד־
encore
Adv
3130
יוֹסֵ֥ף
Joseph
Np
1121
בְּנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
חָ֑י
vit
Adja-ms-a


;

/
3212
אֵֽלְכָ֥ה
j' irai
Vqh-1cs


,
7200
וְ·אֶרְאֶ֖·נּוּ
le · je verrai · et
Sfxp-3ms · Vqh-1cs · Conj
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant que · –
Adv · Prep
4191
אָמֽוּת
je meure
Vqi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
dit559
:
C'7227
est7227
assez7227
!
Joseph3130
mon
fils1121
vit2416
encore5750
;
j'3212
irai3212
,
et
je
le
verrai7200
avant 2962
que
je
meure4191
.
§

Traduction révisée

Israël dit : C’est assez ! Joseph mon fils vit encore ; j’irai, et je le verrai avant que je meure.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale