1
וּ·לְ·אָבִ֞י·ו
son · père · à · Et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
7971
שָׁלַ֤ח
il envoya
Vqp-3ms
2063
כְּ·זֹאת֙
ceci · comme
Prd-xfs · Prep
:
6235
עֲשָׂרָ֣ה
dix
Adjc-ms-a
2543
חֲמֹרִ֔ים
ânes
Nc-bp-a
5375
נֹשְׂאִ֖ים
chargés
Vqr-mp-a
2898
מִ·טּ֣וּב
du bon de · du
Nc-ms-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
l'Égypte
Np
,
/
6235
וְ·עֶ֣שֶׂר
dix · et
Adjc-fs-a · Conj
860
אֲתֹנֹ֡ת
ânesses
Nc-fp-a
5375
נֹֽ֠שְׂאֹת
chargées de
Vqr-fp-a
1250
בָּ֣ר
blé
Nc-ms-a
,
3899
וָ·לֶ֧חֶם
pain · et
Nc-bs-a · Conj
,
4202
וּ·מָז֛וֹן
vivres · et
Nc-ms-a · Conj
1
לְ·אָבִ֖י·ו
son · père · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
1870
לַ·דָּֽרֶךְ
le chemin · pour
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
À son père il envoya ceci : dix ânes chargés de ce qu’il y avait de meilleur en Égypte, dix ânesses chargées de blé, de pain et de vivres pour son père, pour le chemin.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby