Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 15

15
5401
וַ·יְנַשֵּׁ֥ק
il embrassa · et
Vpw-3ms · Conj
3605
לְ·כָל־
tous · –
Nc-ms-c · Prep
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
1058
וַ·יֵּ֣בְךְּ
pleura · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


;

/
310
וְ·אַ֣חֲרֵי
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֔ן
ainsi
Adv


,
1696
דִּבְּר֥וּ
parlèrent
Vpp-3cp
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
embrassa5401
tous 3605
ses
frères251
,
et
pleura1058
sur5921
eux5921
;
et
après310
cela3651
,
ses
frères251
parlèrent1696
avec854
lui854
.
§

Traduction révisée

il embrassa tous ses frères et pleura sur eux ; après cela, ses frères parlèrent avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale