Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 12

12
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
5869
עֵֽינֵי·כֶם֙
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c


,
7200
רֹא֔וֹת
voient
Vqr-fp-a
5869
וְ·עֵינֵ֖י
les yeux de · et
Nc-bd-c · Conj
251
אָחִ֣·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1144
בִנְיָמִ֑ין
Benjamin
Np


,

/
3588
כִּי־
que
Conj
6310
פִ֖·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
הַֽ·מְדַבֵּ֥ר
qui parle · celle
Vpr-ms-a · Prtd
413
אֲלֵי·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
vos5869
yeux5869
,
et
les
yeux5869
de
Benjamin1144
,
mon
frère251
,
voient7200
que
c'3588
est3588
ma
bouche6310
qui
vous413
parle1696
.

Traduction révisée

Vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient bien que c’est ma bouche qui vous parle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale