2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
5869
עֵֽינֵי·כֶם֙
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
7200
רֹא֔וֹת
voient
Vqr-fp-a
5869
וְ·עֵינֵ֖י
les yeux de · et
Nc-bd-c · Conj
251
אָחִ֣·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1144
בִנְיָמִ֑ין
Benjamin
Np
,
/
3588
כִּי־
que
Conj
6310
פִ֖·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
הַֽ·מְדַבֵּ֥ר
qui parle · celle
Vpr-ms-a · Prtd
413
אֲלֵי·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient bien que c’est ma bouche qui vous parle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée