Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 11

11
3557
וְ·כִלְכַּלְתִּ֤י
je entretiendrai · et
Vlq-1cs · Conj
853
אֹֽתְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prto
8033
שָׁ֔ם

Adv


,
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
2568
חָמֵ֥שׁ
cinq
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֖ים
années de
Nc-fp-a
7458
רָעָ֑ב
famine
Nc-ms-a


,

/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3423
תִּוָּרֵ֛שׁ
tu sois appauvri
VNi-2ms


,
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms


,
1004
וּ·בֵֽיתְ·ךָ֖
ta · maison · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui est
Prtr

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
t'853
y8033
entretiendrai3557
,
car3588
il
y
a5750
encore5750
cinq2568
années8141
de
famine7458
,
de
peur6435
que
tu
ne3423
sois3423
réduit3423
à
la
misère3423
,
toi859
,
et
ta1004
maison1004
,
et
tout3605
ce834
qui
est834
à
toi
.

Traduction révisée

je t’y entretiendrai (car il y a encore cinq années de famine) de peur que tu ne sois réduit à la misère, toi, et ta maison, et tout ce qui est à toi.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale