Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 45. 10

10
3427
וְ·יָשַׁבְתָּ֣
tu habiteras · Et
Vqq-2ms · Conj
776
בְ·אֶֽרֶץ־
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1657
גֹּ֗שֶׁן
Goshen
Np


,
1961
וְ·הָיִ֤יתָ
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
7138
קָרוֹב֙
près
Adja-ms-a
413
אֵלַ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


,
859
אַתָּ֕ה
toi
Prp-2ms


,
1121
וּ·בָנֶ֖י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj


,
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1121
בָנֶ֑י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
6629
וְ·צֹאנְ·ךָ֥
ton · petit bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
1241
וּ·בְקָרְ·ךָ֖
ton · gros bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui est
Prtr

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tu
habiteras3427
dans776
le
pays776
de
Goshen1657
,
et
tu
seras1961
près7138
de
moi
,
toi859
,
et
tes1121
fils1121
,
et
les
fils1121
de
tes1121
fils1121
,
et
ton6629
menu6629
et
ton1241
gros1241
bétail1241
,
et
tout3605
ce834
qui
est834
à
toi
;

Traduction révisée

Tu habiteras dans le pays de Goshen et tu seras près de moi, avec tes fils, et les fils de tes fils, ton petit et ton gros bétail, et tout ce qui est à toi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale