6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3427
יֵֽשֶׁב־
que reste
Vqj-3ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
8478
תַּ֣חַת
à la place de
Prep
5288
הַ·נַּ֔עַר
jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd
5650
עֶ֖בֶד
serviteur
Nc-ms-a
113
לַֽ·אדֹנִ֑·י
mon · seigneur · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
5288
וְ·הַ·נַּ֖עַר
jeune homme · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5927
יַ֥עַל
montera
Vqj-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
251
אֶחָֽי·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
;
Maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, à la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses frères ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée