3947
וּ·לְקַחְתֶּ֧ם
si vous prenez · Et
Vqq-2mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
853
אֶת־
–
Prto
2088
זֶ֛ה
celui - ci
Prd-xms
5973
מֵ·עִ֥ם
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
7136
וְ·קָרָ֣·הוּ
lui · arrive · et qu'
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
611
אָס֑וֹן
un accident
Nc-ms-a
,
/
3381
וְ·הֽוֹרַדְתֶּ֧ם
vous ferez descendre · et
Vhq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7872
שֵׂיבָתִ֛·י
mes · cheveux blancs
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
7451
בְּ·רָעָ֖ה
tristesse · avec
Nc-fs-a · Prep
7585
שְׁאֹֽלָ·ה
au · shéol
Sfxd · Np
׃
.
Si vous m’enlevez aussi celui-ci, et qu’un accident lui arrive, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec tristesse au shéol.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée