3318
וַ·יֵּצֵ֤א
est sorti · et
Vqw-3ms · Conj
259
הָֽ·אֶחָד֙
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
854
מֵֽ·אִתִּ֔·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
559
וָ·אֹמַ֕ר
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj
:
389
אַ֖ךְ
Certainement
Prta
2963
טָרֹ֣ף
déchirer
Vqa
2963
טֹרָ֑ף
il a été déchiré
VQp-3ms
;
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
רְאִיתִ֖י·ו
lui · je ai revu
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2008
הֵֽנָּה
présent
Adv
׃
.
l’un s’en est allé d’avec moi, et j’ai dit : Certainement il a été déchiré ; et je ne l’ai pas revu jusqu’à présent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby