559
וַ·נֹּ֨אמֶר֙
nous avons dit · Et
Vqw-1cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
3426
יֶשׁ־
Il y a
Prtm
לָ֨·נוּ֙
Nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
1
אָ֣ב
un père
Nc-ms-a
2205
זָקֵ֔ן
âgé
Adja-ms-a
,
3206
וְ·יֶ֥לֶד
un enfant de · et
Nc-ms-c · Conj
2208
זְקֻנִ֖ים
sa vieillesse
Nc-mp-a
,
6996
קָטָ֑ן
petit
Adja-ms-a
;
/
251
וְ·אָחִ֨י·ו
son · frère · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
4191
מֵ֜ת
est mort
Vqp-3ms
,
3498
וַ·יִּוָּתֵ֨ר
il reste · et
VNw-3ms · Conj
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
905
לְ·בַדּ֛·וֹ
lui · part · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
517
לְ·אִמּ֖·וֹ
sa · mère · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
1
וְ·אָבִ֥י·ו
son · père · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
157
אֲהֵבֽ·וֹ
l' · aime
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
׃
.
Nous avons répondu à mon seigneur : “Nous avons un père âgé, et un enfant de sa vieillesse, [encore] jeune ; son frère est mort, il reste seul [enfant] de sa mère, et son père l’aime.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée