Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 44. 19

19
113
אֲדֹנִ֣·י
Mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7592
שָׁאַ֔ל
a interrogé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3426
הֲ·יֵשׁ־
Avez - · –
Prtm · Prti

לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
1
אָ֖ב
un père
Nc-ms-a


,
176
אוֹ־
ou
Conj
251
אָֽח
un frère
Nc-ms-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Mon
seigneur113
a7592
interrogé7592
ses
serviteurs5650
,
en559
disant559
:
Avez 3426
- 3426
vous
un
père1
,
ou176
un
frère251
?

Traduction révisée

Mon seigneur nous a demandé, à nous, ses serviteurs : “Avez-vous un père, ou un frère ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale