559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
:
4100
מַה־
Que
Prti
559
נֹּאמַר֙
dirons - nous
Vqi-1cp
113
לַֽ·אדֹנִ֔·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
?
4100
מַה־
Comment
Prti
1696
נְּדַבֵּ֖ר
parlerons - nous
Vpi-1cp
,
4100
וּ·מַה־
comment · et
Prti · Conj
6663
נִּצְטַדָּ֑ק
nous justifierons - nous
Vti-1cp
?
/
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
4672
מָצָא֙
a trouvé
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
5650
עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
.
2005
הִנֶּ·נּ֤וּ
nous sommes · Voici
Sfxp-1cp · Prtm
,
5650
עֲבָדִים֙
serviteurs
Nc-mp-a
113
לַֽ·אדֹנִ֔·י
mon · seigneur · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
587
אֲנַ֕חְנוּ
nous
Prp-1cp
1571
גַּ֛ם
aussi
Prta
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
4672
נִמְצָ֥א
a été trouvée
VNp-3ms
1375
הַ·גָּבִ֖יעַ
coupe · la
Nc-ms-a · Prtd
3027
בְּ·יָדֽ·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Juda dit : Que dirons-nous à mon seigneur ? Comment parlerons-nous, et comment nous justifierons-nous ? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Voici, nous sommes serviteurs de mon seigneur, tant nous que celui qui a été trouvé en possession de la coupe.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby