Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 6

6
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
4100
לָ·מָ֥ה
Pourquoi · –
Prti · Prep
7489
הֲרֵעֹתֶ֖ם
avez - vous fait le tort
Vhp-2mp

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
5046
לְ·הַגִּ֣יד
déclarer · de
Vhc · Prep
376
לָ·אִ֔ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
5750
הַ·ע֥וֹד
que aviez encore · –
Adv · Prti

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
251
אָֽח
un frère
Nc-ms-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
dit559
:
Pourquoi 4100
m'
avez7489
-7489
vous
fait7489
le
tort7489
de
déclarer5046
à
l'
homme376
que
vous
aviez 5750
encore 5750
un
frère251
?

Traduction révisée

Israël dit : Pourquoi m’avez-vous fait le tort de déclarer à l’homme que vous aviez encore un frère ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale