Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 4

4
518
אִם־
Si
Conj
3426
יֶשְׁ·ךָ֛
toi · il y a
Sfxp-2ms · Prtm
7971
מְשַׁלֵּ֥חַ
envoyant
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
251
אָחִ֖י·נוּ
notre · frère
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
854
אִתָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


,

/
3381
נֵרְדָ֕ה
nous descendrons
Vqh-1cp


,
7666
וְ·נִשְׁבְּרָ֥ה
nous achèterons · et
Vqh-1cp · Conj

לְ·ךָ֖
t' · pour
Sfxp-2ms · Prep
400
אֹֽכֶל
des vivres
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Si518
tu3426
envoies7971
notre251
frère251
avec854
nous
,
nous
descendrons3381
,
et
nous
t'
achèterons7666
des
vivres400
;

Traduction révisée

Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons et nous t’achèterons des vivres ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale