Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 33

33
3427
וַ·יֵּשְׁב֣וּ
ils s' assirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
1060
הַ·בְּכֹר֙
premier - né · le
Nc-ms-a · Prtd
1062
כִּ·בְכֹ֣רָת֔·וֹ
son · droit d' aînesse · selon
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
6810
וְ·הַ·צָּעִ֖יר
plus jeune · le · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
6812
כִּ·צְעִרָת֑·וֹ
sa · jeunesse · selon
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


;

/
8539
וַ·יִּתְמְה֥וּ
s' étonnaient · et
Vqw-3mp · Conj
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
7453
רֵעֵֽ·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
s'3427
assirent3427
devant 6440
lui6440
,
le
premier1060
-1060
1060
selon1062
son
droit1062
d'
aînesse1062
,
et
le
plus6810
jeune6810
selon6812
sa
jeunesse6812
;
et
ces
hommes376
s'8539
étonnaient8539
entre 376 , 413 , 7453
eux 376 , 413 , 7453
.

Traduction révisée

[Les frères de Joseph] s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes se regardaient l’un l’autre avec stupeur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale