Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 28

28
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
7965
שָׁל֛וֹם
Paix
Nc-ms-a
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֥
Ton · serviteur · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
1
לְ·אָבִ֖י·נוּ
notre · père · pour
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep


;
5750
עוֹדֶ֣·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
2416
חָ֑י
vivant
Adja-ms-a


.

/
6915
וַֽ·יִּקְּד֖וּ
ils s' inclinèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7812
ketiv[ו·ישתחו]
– · –
Vvw-3ms · Conj
7812
qere(וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ)
se prosternèrent · et
Vvw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
dirent559
:
Ton5650
serviteur5650
,
notre1
père1
,
est7965
bien7965
;
il
vit2416
encore5750
.
Et
ils
s'6915
inclinèrent6915
et
se7812
prosternèrent7812
.

Traduction révisée

Ils répondirent : Ton serviteur, notre père, va bien ; il vit encore. Ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale