559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
7965
שָׁל֛וֹם
Paix
Nc-ms-a
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֥
Ton · serviteur · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
1
לְ·אָבִ֖י·נוּ
notre · père · pour
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
;
5750
עוֹדֶ֣·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
2416
חָ֑י
vivant
Adja-ms-a
.
/
6915
וַֽ·יִּקְּד֖וּ
ils s' inclinèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7812
ketiv[ו·ישתחו]
– · –
Vvw-3ms · Conj
7812
qere(וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ)
se prosternèrent · et
Vvw-3mp · Conj
׃
.
Ils répondirent : Ton serviteur, notre père, va bien ; il vit encore. Ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby