Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 24

24
935
וַ·יָּבֵ֥א
introduisit · Et
Vhw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֛ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
1004
בֵּ֣יתָ·ה
– · dans la maison de
Sfxd · Nc-ms-c
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


,

/
5414
וַ·יִּתֶּן־
donna · et
Vqw-3ms · Conj
4325
מַ֨יִם֙
de l' eau
Nc-mp-a


,
7364
וַ·יִּרְחֲצ֣וּ
ils lavèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7272
רַגְלֵי·הֶ֔ם
leurs · pieds
Sfxp-3mp · Nc-fd-c


;
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
4554
מִסְפּ֖וֹא
du fourrage
Nc-ms-a
2543
לַ·חֲמֹֽרֵי·הֶֽם
leurs · ânes · à
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
homme376
introduisit935
ces
hommes376
dans 1004
la
maison 1004
de
Joseph3130
,
et
leur
donna5414
de
l'
eau4325
,
et
ils
lavèrent7364
leurs
pieds7272
;
et
il
donna5414
du
fourrage4554
à
leurs
ânes2543
.

Traduction révisée

L’homme introduisit ces hommes dans la maison de Joseph, et leur donna de l’eau pour qu’ils se lavent les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale