Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 22

22
3701
וְ·כֶ֧סֶף
de l'argent · Et
Nc-ms-a · Conj
312
אַחֵ֛ר
autre
Adja-ms-a
3381
הוֹרַ֥דְנוּ
nous avons apporté
Vhp-1cp
3027
בְ·יָדֵ֖·נוּ
nos · mains · dans
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
7666
לִ·שְׁבָּר־
acheter · pour
Vqc · Prep
400
אֹ֑כֶל
des vivres
Nc-ms-a


;

/
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֔עְנוּ
nous savons
Vqp-1cp
4310
מִי־
qui
Prti
7760
שָׂ֥ם
a mis
Vqp-3ms
3701
כַּסְפֵּ֖·נוּ
notre · argent
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
572
בְּ·אַמְתְּחֹתֵֽי·נוּ
nos · sacs · dans
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
nous
avons3381
apporté3381
d'
autre312
argent3701
dans3027
nos3027
mains3027
pour
acheter7666
des
vivres400
;
nous
ne3808
savons3045
pas3808
qui4310
a7760
mis7760
notre3701
argent3701
dans
nos572
sacs572
.

Traduction révisée

Nous avons aussi apporté une autre somme d’argent dans nos mains pour acheter des vivres ; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale