Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 43. 11

11
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np


,
1
אֲבִי·הֶ֗ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


:
518
אִם־
s' il en est
Conj
3651
כֵּ֣ן ׀
ainsi
Prtm
645
אֵפוֹא֮
Eh bien
Adv


,
2063
זֹ֣את
ceci
Prd-xfs
6213
עֲשׂוּ֒
faites
Vqv-2mp


:
3947
קְח֞וּ
Prenez
Vqv-2mp
2173
מִ·זִּמְרַ֤ת
meilleurs produits · des
Nc-fs-c · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
3627
בִּ·כְלֵי·כֶ֔ם
vos · vases · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep


,
3381
וְ·הוֹרִ֥ידוּ
portez · et
Vhv-2mp · Conj
376
לָ·אִ֖ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
4503
מִנְחָ֑ה
un présent
Nc-fs-a


:

/
4592
מְעַ֤ט
un peu de
Nc-ms-c
6875
צֳרִי֙
baume
Nc-ms-a
4592
וּ·מְעַ֣ט
un peu de · et
Nc-ms-c · Conj
1706
דְּבַ֔שׁ
miel
Nc-ms-a


,
5219
נְכֹ֣את
des épices
Nc-fs-a
3910
וָ·לֹ֔ט
de la myrrhe · et
Nc-ms-a · Conj


,
992
בָּטְנִ֖ים
des pistaches
Nc-mp-a
8247
וּ·שְׁקֵדִֽים
des amandes · et
Nc-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
,
leur
père1
,
leur413
dit559
:
Eh645
bien645
,
s'518
il
en518
est518
ainsi3651
,
faites6213
ceci2063
:
Prenez3947
dans
vos3627
vases3627
des
meilleurs2173
produits2173
du
pays776
,
et
portez3381
à
l'
homme376
un
présent4503
:
un
peu4592
de
baume6875
et
un
peu4592
de
miel1706
,
des
épices5219
et
de
la
myrrhe3910
,
des
pistaches992
et
des
amandes8247
.

Traduction révisée

Israël, leur père, leur dit : Eh bien, s’il en est ainsi, faites ceci : Prenez dans vos sacs des meilleurs produits du pays et portez à l’homme un présent : un peu de baume et un peu de miel, des épices et de la myrrhe, des pistaches et des amandes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale