Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 40. 4

4
6485
וַ֠·יִּפְקֹד
confia · Et
Vqw-3ms · Conj
8269
שַׂ֣ר
le chef de
Nc-ms-c
2876
הַ·טַּבָּחִ֧ים
gardes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3130
יוֹסֵ֛ף
Joseph
Np
854
אִתָּ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


,
8334
וַ·יְשָׁ֣רֶת
il servait · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֑·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto


;

/
1961
וַ·יִּהְי֥וּ
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj
3117
יָמִ֖ים
des jours
Nc-mp-a
4929
בְּ·מִשְׁמָֽר
garde · sous
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
chef8269
des
gardes2876
les854
confia6485
aux3130
soins3130
de
Joseph3130
,
et
il
les853
servait8334
;
et
ils
furent1961
[
plusieurs
]
jours3117
sous
garde4929
.
§

Traduction révisée

Le chef des gardes les confia aux soins de Joseph qui les servait ; et ils furent [plusieurs] jours sous garde.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale