1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֗י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
3117
י֚וֹם
jour de
Nc-ms-c
3205
הֻלֶּ֣דֶת
la naissance du
VHc
853
אֶת־
–
Prto
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
4960
מִשְׁתֶּ֖ה
un festin
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
/
5375
וַ·יִּשָּׂ֞א
il éleva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹ֣אשׁ ׀
la tête du
Nc-ms-c
8269
שַׂ֣ר
chef de
Nc-ms-c
4945
הַ·מַּשְׁקִ֗ים
échansons · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7218
רֹ֛אשׁ
la tête du
Nc-ms-c
8269
שַׂ֥ר
chef de
Nc-ms-c
644
הָ·אֹפִ֖ים
panetiers · les
Vqr-mp-a · Prtd
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדָֽי·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
:
Le troisième jour, jour anniversaire du Pharaon, celui-ci fit un festin à tous ses serviteurs. Il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby