559
וַ·יֹּ֤אמְרוּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
251
אֶחָ֔י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
4427
הֲ·מָלֹ֤ךְ
Est - ce que régner · –
Vqa · Prti
4427
תִּמְלֹךְ֙
tu vas régner
Vqi-2ms
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
?
518
אִם־
Est-ce que
Conj
4910
מָשׁ֥וֹל
dominer
Vqa
4910
תִּמְשֹׁ֖ל
tu vas dominer
Vqi-2ms
בָּ֑·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
?
/
3254
וַ·יּוֹסִ֤פוּ
davantage · Et
Vhw-3mp · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8130
שְׂנֹ֣א
ils haïrent
Vqc
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
2472
חֲלֹמֹתָ֖י·ו
ses · songes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5921
וְ·עַל־
de · et
Prep · Conj
1697
דְּבָרָֽי·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Ses frères lui dirent : Est-ce que tu dois donc régner sur nous ? Domineras-tu sur nous ? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et de ses paroles.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby