5674
וַ·יַּֽעַבְרוּ֩
passèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אֲנָשִׁ֨ים
les hommes
Nc-mp-a
4084
מִדְיָנִ֜ים
madianites
Ng-mp-a
,
5503
סֹֽחֲרִ֗ים
des marchands
Vqr-mp-a
.
4900
וַֽ·יִּמְשְׁכוּ֙
ils tirèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5927
וַ·יַּֽעֲל֤וּ
firent remonter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
4480
מִן־
de
Prep
953
הַ·בּ֔וֹר
citerne · la
Nc-ms-a · Prtd
;
4376
וַ·יִּמְכְּר֧וּ
ils vendirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3130
יוֹסֵ֛ף
Joseph
Np
3459
לַ·יִּשְׁמְעֵאלִ֖ים
Ismaélites · aux
Ng-mp-a · Prepd
6242
בְּ·עֶשְׂרִ֣ים
vingt · pour
Adjc-bp-a · Prep
3701
כָּ֑סֶף
d' argent
Nc-ms-a
;
/
935
וַ·יָּבִ֥יאוּ
ils emmenèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
– · en Égypte
Sfxd · Np
׃
.
Quand les hommes madianites, des marchands, passèrent, [Juda et ses frères] tirèrent Joseph de la citerne et le firent remonter ; ils vendirent Joseph pour 20 pièces d’argent aux Ismaélites ; et ceux-ci emmenèrent Joseph en Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée