Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 37. 24

24
3947
וַ·יִּ֨קָּחֻ֔·הוּ
le · ils prirent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
7993
וַ·יַּשְׁלִ֥כוּ
jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
953
הַ·בֹּ֑רָ·ה
– · dans la citerne · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


;

/
953
וְ·הַ·בּ֣וֹר
citerne · la · or
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7386
רֵ֔ק
était vide
Adja-ms-a


:
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn

בּ֖·וֹ
elle · dans
Sfxp-3ms · Prep
4325
מָֽיִם
de l'eau
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
le
prirent3947
et
le853
jetèrent7993
dans 953
la
citerne 953
;
or
la
citerne953
était7386
vide7386
:
il
n'369
y
avait4325
point369
d'
eau4325
dedans
.
§

Traduction révisée

ils le prirent et le jetèrent dans la citerne ; or la citerne était vide : il n’y avait pas d’eau dedans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale