Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 37. 15

15
4672
וַ·יִּמְצָאֵ֣·הוּ
le · trouva · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
8582
תֹעֶ֖ה
il errait
Vqr-ms-a
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd


.

/
7592
וַ·יִּשְׁאָלֵ֧·הוּ
lui · demanda · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֛ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
מַה־
Que
Prti
1245
תְּבַקֵּֽשׁ
cherches - tu
Vpi-2ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
un
homme376
le
trouva4672
,
et
voici2009
,
il
errait8582
dans7704
les
champs7704
.
Et
l'
homme376
lui
demanda7592
,
disant559
:
Que4100
cherches1245
-1245
tu
?

Traduction révisée

Un homme le trouva alors qu’il errait dans les champs. L’homme lui demanda : Que cherches-tu ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale