Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 37. 14

14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3212
לֶךְ־
Va
Vqv-2ms


,
4994
נָ֨א
je te prie
Prte


;
7200
רְאֵ֜ה
vois
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
7965
שְׁל֤וֹם
le bien-être de
Nc-ms-c
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7965
שְׁל֣וֹם
le bien-être de
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֔אן
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7725
וַ·הֲשִׁבֵ֖·נִי
moi · rapporte - · et
Sfxp-1cs · Vhv-2ms · Conj
1697
דָּבָ֑ר
des nouvelles
Nc-ms-a


.

/
7971
וַ·יִּשְׁלָחֵ֨·הוּ֙
lui · il envoya · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
6010
מֵ·עֵ֣מֶק
la vallée de · de
Nc-ms-c · Prep
2275
חֶבְר֔וֹן
Hébron
Np


;
935
וַ·יָּבֹ֖א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
7927
שְׁכֶֽמָ·ה
– · à Sichem
Sfxd · Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
lui
dit559
:
Va3212
,
je
te4994
prie4994
;
vois7200
si7965
tes251
frères251
se7965
portent7965
bien7965
,
et853
si7965
le
bétail6629
est7965
en7965
bon7965
état7965
,
et
rapporte7725
-7725
m'
en
des
nouvelles1697
.
Et
il
l'
envoya7971
de
la
vallée6010
de
Hébron2275
;
et
il
vint935
à
Sichem 7927
.

Traduction révisée

Il lui dit : Va, je te prie ; vois si tes frères se portent bien et si le bétail est en bon état, et rapporte-m’en des nouvelles. Il l’envoya ainsi de la vallée d’Hébron. Joseph vint à Sichem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale