Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 37. 13

13
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֗ף
Joseph
Np


:
3808
הֲ·ל֤וֹא
– · ne pas
Prtn · Prti
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
Tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7462
רֹעִ֣ים
paissent - ils
Vqr-mp-a
7927
בִּ·שְׁכֶ֔ם
Sichem · à
Np · Prep


?
3212
לְכָ֖·ה
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms


,
7971
וְ·אֶשְׁלָחֲ·ךָ֣
t' · je enverrai · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cs · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
2009
הִנֵּֽ·נִי
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
dit559
à413
Joseph3130
:
Tes251
frères251
ne 3808
paissent7462
-7462
ils
pas 3808
[
le
troupeau
]
à
Sichem7927
?
Viens 3212
,
et
je
t'7971
enverrai7971
vers413
eux413
.
Et
il
lui
dit559
:
Me
voici2009
.

Traduction révisée

Israël dit à Joseph : Tes frères ne font-ils pas paître [le troupeau] à Sichem ? Viens, et je t’enverrai vers eux. Il lui répondit : Me voici.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale