5608
וַ·יְסַפֵּ֣ר
il le conta · Et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִי·ו֮
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
251
אֶחָי·ו֒
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
1605
וַ·יִּגְעַר־
reprit · Et
Vqw-3ms · Conj
בּ֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4100
מָ֛ה
Qu' est - ce que
Prti
2472
הַ·חֲל֥וֹם
songe · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2492
חָלָ֑מְתָּ
tu as songé
Vqp-2ms
?
/
935
הֲ·ב֣וֹא
Est - ce que venir · –
Vqa · Prti
935
נָב֗וֹא
nous viendrons
Vqi-1cp
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
,
517
וְ·אִמְּ·ךָ֣
ta · mère · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
251
וְ·אַחֶ֔י·ךָ
tes · frères · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
7812
לְ·הִשְׁתַּחֲוֺ֥ת
prosterner · nous
Vtc · Prep
לְ·ךָ֖
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
776
אָֽרְצָ·ה
– · en terre
Sfxd · Nc-bs-a
׃
?
Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le reprit et lui dit : Que signifie ce songe que tu as eu ? Est-ce que moi, et ta mère, et tes frères, nous viendrons nous prosterner jusqu’à terre devant toi ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby