Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 36. 14

14
428
וְ·אֵ֣לֶּה
ceux - ci · Et
Prd-xcp · Conj
1961
הָי֗וּ
furent
Vqp-3cp
1121
בְּנֵ֨י
fils d'
Nc-mp-c
173
אָהֳלִיבָמָ֧ה
Oholibama
Np


,
1323
בַת־
fille d'
Nc-fs-c
6034
עֲנָ֛ה
Ana
Np


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6649
צִבְע֖וֹן
Tsibhon
Np


,
802
אֵ֣שֶׁת
femme d'
Nc-fs-c
6215
עֵשָׂ֑ו
Ésaü
Np


:

/
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
elle enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
6215
לְ·עֵשָׂ֔ו
Ésaü · à
Np · Prep
853
אֶת־

Prto
3274
ketiv[יעיש]

Np


,
3266
qere(יְע֥וּשׁ)
Jehush
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3281
יַעְלָ֖ם
Jahlam
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7141
קֹֽרַח
Coré
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
ceux428
-428
ci428
furent1961
fils1121
d'
Oholibama173
,
fille1323
d'
Ana6034
,
fille1323
de
Tsibhon6649
,
femme802
d'
Ésaü6215
:
et
elle
enfanta3205
à
Ésaü6215
Jehush3266
,
et853
Jahlam3281
,
et853
Coré7141
.
§

Traduction révisée

– Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : elle enfanta à Ésaü Jehush, Jahlam et Coré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale