1961
וַ·יְהִ֞י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3318
בְּ·צֵ֤את
s' en allait · comme
Vqc · Prep
5315
נַפְשָׁ·הּ֙
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
3588
כִּ֣י
car
Conj
4191
מֵ֔תָה
elle mourut
Vqp-3fs
,
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · qu'
Vqw-3fs · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1126
בֶּן־
Ben -
Np
1126
אוֹנִ֑י
oni
Np
;
/
1
וְ·אָבִ֖י·ו
son · père · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7121
קָֽרָא־
appela
Vqp-3ms
ל֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1144
בִנְיָמִֽין
Benjamin
Np
׃
.
Comme son âme s’en allait (car elle mourut), elle appela son fils du nom de Ben-Oni ; mais son père l’appela Benjamin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée