Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 35. 18

18
1961
וַ·יְהִ֞י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3318
בְּ·צֵ֤את
s' en allait · comme
Vqc · Prep
5315
נַפְשָׁ·הּ֙
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
3588
כִּ֣י
car
Conj
4191
מֵ֔תָה
elle mourut
Vqp-3fs


,
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · qu'
Vqw-3fs · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1126
בֶּן־
Ben -
Np
1126
אוֹנִ֑י
oni
Np


;

/
1
וְ·אָבִ֖י·ו
son · père · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7121
קָֽרָא־
appela
Vqp-3ms

ל֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1144
בִנְיָמִֽין
Benjamin
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
comme
son
âme5315
s'3318
en3318
allait3318
(
car3588
elle
mourut4191
)
,
qu'
elle
appela7121
le
nom8034
du
fils8034
Ben1126
-1126
oni1126
;
et
son
père1
l'
appela7121
Benjamin1144
.

Traduction révisée

Comme son âme s’en allait (car elle mourut), elle appela son fils du nom de Ben-Oni ; mais son père l’appela Benjamin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale