Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 35. 1

1
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶֽל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


:
6965
ק֛וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
5927
עֲלֵ֥ה
monte
Vqv-2ms
1008
בֵֽית־
à Béthel
Np


,
1008
אֵ֖ל

Np
3427
וְ·שֶׁב־
habite · et
Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֑ם

Adv


,

/
6213
וַ·עֲשֵׂה־
fais - · et
Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֣ם

Adv
4196
מִזְבֵּ֔חַ
un autel
Nc-ms-a
410
לָ·אֵל֙
Dieu · au
Nc-ms-a · Prepd
7200
הַ·נִּרְאֶ֣ה
apparut · qui
VNr-ms-a · Prtd
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1272
בְּ·בָרְחֲ·ךָ֔
tu · t' enfuyais · comme
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֖י
de devant la face d' · –
Nc-bp-c · Prep
6215
עֵשָׂ֥ו
Ésaü
Np


,
251
אָחִֽי·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
à413
Jacob3290
:
Lève6965
-6965
toi6965
,
monte5927
à
Béthel 1008 , 1008
,
et
habite3427
8033
,
et
fais6213
-6213
y8033
un
autel4196
au410
Dieu410
qui
t'413
apparut7200
comme
tu
t'1272
enfuyais1272
de
devant 6440
la
face 6440
d'
Ésaü6215
,
ton251
frère251
.

Traduction révisée

Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, habite là et fais-y un autel au Dieu qui t’apparut lorsque tu fuyais la face d’Ésaü, ton frère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale